dimanche 26 juillet 2015

Nouvelle Calédonie, Jours de préparation / New Caledonia, preparation days

Après une journée d'adaptation sur la base de Jem, nous avons commencé par une danse samedi matin sur la grande place de Nouméa en clôture d'une matinée animée par les clubs d'enfants de la ville. Plusieurs enfants ont donné leur vie au Seigneur en fin de matinée. Samedi soir, nous avons eu droit à une cérémonie d'accueil touchante de la part des églises (échange protocolaire de tissu, de cadeau, discours, danses, agape). Dimanche matin, nous avons animé le culte dans deux églises. Et dimanche soir, le reste de l'équipe nous rejoint!

After one day of adaptation on the YWAM base, we started with a dance on Saturday morning on the big square of Nouméa, closing a morning with the kids clubs of the city. Several kids gave their life to the Lord at the end of the morning. Saturday night, we had a formal but touching welcome ceremony with the churches (exchange of cloth, gifts, speaches, dances, songs, love feast...). On Sunday morning, we went to teach, witness or lead worship in two churches. And on Sunday night, the rest of the team will join us!
 Sur la place de Nouméa / On Nouméa main square
 Baptiste et Mattéo fêtent leur anniversaire / Baptiste and Mattéo's birthday
 Les jeunes Calédoniens nous accueillent avec des danses / Young Caledonians welcome us with dances
 Le comité d'organisation de notre tournée nous accueille / The organizers of our outreach welcome us
Guy peut enfin prêcher après un mois et demi... / Guy can finally preach again after one month and a half...
Le reste de l'équipe à l'aéroport de Paris / The rest of the team in Paris Airport
Baptiste accueilli pour son anniversaire à la sortie de l'aéroport / Baptiste welcome for his birthday at the airport

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire