lundi 22 juillet 2024

Tournée au Togo (2) / Outreach in Togo (2)

Nous sommes bien arrivés à Atakpamé. Nous avons des Suisses, des Togolais de Lomé, de Kara et de Kpalimé, des Burkinabé... Nous retrouvons aussi les étudiants de la FTJ en phase pratique. Beaucoup d'adaptations pour notre équipe de Suisse: la responsabilité de groupes d'action (pour les cultes personnels, les services et même pour dormir avec... Chaque jeune suisse se retrouve seul avec un groupe d'enfants et ados africains), le confort (des chambres, matelas et salles de douche/WC pour le moins rudimentaire), l'horaire (lever à 5h45, démarrage avec du "sport" finalement assez soft ;-)... mais l'équipe réagit incroyablement bien aux défis qui se présentent et les relève avec beaucoup de maturité. Nous sommes très fiers d'eux, et plusieurs ont déjà développé d'excellents contacts avec leur petit groupe.

We're well on our way to Atakpamé. We're joined by people from Switzerland, Togo from Lomé, Kara and Kpalimé, and Burkina Faso... We're also back with FTJ students in the practical phase. Many adaptations for our Swiss team: responsibility for action groups (for personal worship, services and even for sleeping with...). Each Swiss youngster finds himself alone with a group of African children and teenagers), the comfort (rooms, mattresses and shower/WC rooms that are rudimentary to say the least), the schedule (getting up at 5.45 a.m., starting off with some “sport” that's actually quite soft ;-)... but the team reacts incredibly well to the challenges that arise and takes them on with great maturity. We're very proud of them, and several have already developed excellent contacts with their small group.


dimanche 21 juillet 2024

Tournée au Togo (1) / Outreach in Togo (1)

Nous sommes partis hier pour le Togo avec une vingtaine de jeunes et une famille de Suisse et de France. Le voyage s'est bien déroulé et tous les bagages sont bien arrivés. Nous avons été accueillis à l'aéroport par une petite délégation des FJ locaux qui nous ont préparé à déjeuner, puis nous allons partir en bus pour 3h de route jusqu'à Atakpamé, au nord de Lomé. Les participants découvrent tout (confitures aux fruits locaux, lait en poudre, une s'est même faite proposer en mariage par un douanier ;-), tout commence bien!

We left yesterday for Togo with around twenty young people and a family from Switzerland and France. The trip went smoothly and all our luggage arrived safely. We were greeted at the airport by a small delegation of local King's Kids who prepared lunch for us, and then set off by bus for a 3-hour drive to Atakpamé, north of Lomé. The participants discover everything (jams made from local fruit, powdered milk, one was even proposed to by a customs officer ;-), it's all off to a good start!



jeudi 18 juillet 2024

40 ans des FJ / 40th anniversary of Fabricants de Joie

Nous avons le plaisir de vous inviter à une journée de célébration. En effet, le 21 septembre prochain de 10h à 17h, nous fêterons les 40 ans des Fabricants de Joie à Yverdon-les-Bains. Je vous joins le programme de la journée pour vous mettre l’eau à la bouche. Après 40 ans d’existence, ce sont des milliers d’enfants, de familles, d’églises qui ont été touchés et influencés. Nous avons vraiment de quoi nous réjouir et être reconnaissants. Nous ferez-vous la joie de nous rejoindre pour cette journée ?

We are pleased to invite you to a day of celebration. On September 21, from 10 a.m. to 5 p.m., we'll be celebrating the 40th anniversary of Les Fabricants de Joie (King's Kids name in the French-speaking world) in Yverdon-les-Bains. I've attached the program to whet your appetite. After 40 years of existence, thousands of children, families and churches have been touched and influenced, and you've played your part. We have much to be thankful for. Would you be so kind as to join us for the day?


Guy et Joële à Paris (6) / Guy and Joële in Paris (6)

Le camp Rise continue de bien se dérouler. Hier, c'est Didier qui a enseigné, et aujourd'hui, les équipes font une sortie sur Paris. Le camp se terminera samedi, et les équipes vont ensuite avoir deux semaines de tournée pratique en différents lieux de France. Nous rentrons en Suisse aujourd'hui et nous nous préparons pour le départ au Togo samedi.

Camp Rise continues to go well. Yesterday it was Didier's turn to teach, and today the teams are out and about in Paris. The camp will end on Saturday, and the teams will then have two weeks of practical touring in different parts of France. We're heading back to Switzerland today and getting ready to leave for Togo on Saturday.


mardi 16 juillet 2024

Guy et Joële à Paris (5) / Guy and Joële in Paris (5)

Le camp Rise se déroule bien. Guy a prêché ce matin sur la Seigneurie de Christ et Joële a conduit un moment de ministère ce soir, Dieu agit puissamment et les jeunes sont très ouverts et motivés! On a aussi des ateliers l'après-midi et plein de partages super profonds avec plein de monde. On se sent à notre place.

Camp Rise is going well. Guy preached this morning on the Lordship of Christ and Joële led a moment of ministry this evening. God is working mightily and the young people are very open and motivated! We've also got workshops in the afternoon and lots of deep sharing with lots of people. We feel like we belong.


 

lundi 15 juillet 2024

Guy et Joële à Paris (4) / Guy and Joële in Paris (4)

ça y est, Rise a démarré. Joële a encore pu former l'équipe de service ce matin, puis les équipes sont arrivées dans la journée, on attend encore les Polonais demain matin. Les jeunes Français nous ont préparé une super première soirée, créative, profonde... ça commence bien! 

Here we are, Rise has started. Joële was able to train the service team again this morning, then the teams arrived during the day, and we're still waiting for the Poles tomorrow morning. The young Frenchmen have prepared a great first evening, creative, deep... it's off to a great start! 



dimanche 14 juillet 2024

Guy et Joële à Paris (3) / Guy and Joële in Paris (3)

Dernier jour de préparation aujourd'hui à Jambville près de Paris. Hier soir le reste de l'équipe de service et de préparation sont arrivés, nous sommes déjà près d'une centaine. Demain, ce seront 25 équipes et près de 350 participants qui vont débarquer pour Rise, ce camp de préparation, avant d'aller évangéliser à Paris et ailleurs en France. Nous continuons à enseigner matin et soir pour préparer et motiver l'équipe.

Last day of preparation today in Jambville near Paris. Last night, the rest of the service and preparation teams arrived, and we're already close to a hundred strong. Tomorrow, 25 teams and some 350 participants will arrive for Rise, this preparation Go-camp, before going on to evangelize in Paris and elsewhere in France. We continue to teach morning and evening to prepare and motivate the team.


vendredi 12 juillet 2024

Guy et Joële à Paris (2) / Guy and Joële in Paris (2)

Deuxième jour de préparation de Rise. Les jeunes sont enthousiastes dans la préparation, même s'il y a beaucoup à faire. Guy a profité de faire une sortie cet après-midi avec Gérald pour aller voir un vieux moulin sur la Seine, un village médiéval qui est le cadre d'une BD de Blake et Mortimer, et une église troglodyte. Joële, pour sa part, a pu avancer pour ses devoirs de Master. Nous continuons d'enseigner matin et soir, et au milieu de toute la préparation, d'être des parents, amis et soutiens pour l'équipe.

Second day of preparation for Rise. The youngsters are enthusiastic in their preparations, even if there's still a lot to do. Guy took advantage of an afternoon outing with Gérald to see an old mill on the Seine, a medieval village which is the setting for a Blake and Mortimer comic strip, and a troglodyte church. Joële, for her part, has been able to get on with her Master's homework. We continue to teach morning and evening, and in the midst of all the preparation, to be parents, friends and supporters to the team.



jeudi 11 juillet 2024

Guy et Joële à Paris (1) / Guy and Joële in Paris (1)

 ... ou plus exactement à Jambville, dans un grand centre scout où va avoir lieu Rise (https://rise2024.fr/go-camp/), un grand camp de préparation avec 350 FJ de plein de pays différents conduit par des jeunes FJ de France entre 13 et 23 ans. Jusqu'à lundi, c'est la préparation, et nous apportons des enseignements matin et soir, et lundi après-midi, toutes les équipes vont arriver et le camp Rise lui-même va démarrer. C'est toujours un plaisir de retrouver nos amis des FJ en France, Anne-Laure et Nicolas, Sandra et Timothée, Annie...

 ... or to be more precise, in Jambville, in a large scout center where Rise (https://rise2024.fr/go-camp/) will take place, a major preparation camp with 350 King's Kids from many different countries, led by young King's Kids from France aged between 13 and 23. Until Monday, it's preparation time, and we're teaching morning and evening, and on Monday afternoon, all the teams will arrive and the Rise camp itself will get underway. It's always a pleasure to meet up with our KKI friends in France, Anne-Laure and Nicolas, Sandra and Timothée, Annie...


vendredi 5 juillet 2024

Guy et Joële aux Grisons (3) / Guy and Joële in Grisons (3)

Aujourd'hui, retour aux Grisons depuis l'Italie, toujours par le même train, puis petit pèlerinage en passant par des lieux qui ont marqué notre jeunesse: Guy à Bergün où il a vécu parmi ses premiers camps de skis chrétiens avec l'Armée du Salut il y a près de 40 ans, et Joële à Zuoz où elle a vécu de belles vacances en familles à plusieurs reprises. Tout cela en passant par le magnifique col de l'Albula. Cet après-midi, magnifique marche dans le parc national suisse.

Today, back to Grisons from Italy, still by the same train, then a little pilgrimage passing through places that marked our youth: Guy in Bergün, where he experienced some of his first Christian ski camps with the Salvation Army almost 40 years ago, and Joële in Zuoz, where she enjoyed some wonderful family vacations on several occasions. All this via the magnificent Albula Pass. This afternoon, a magnificent walk in the Swiss National Park.